TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:39:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 605《禪行法想經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 605《Thiền hạnh/hành/hàng pháp tưởng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 605 禪行法想經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 605 Thiền hạnh/hành/hàng pháp tưởng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 605   No. 605 禪行法想經 Thiền hạnh/hành/hàng pháp tưởng Kinh     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是。一時佛遊於舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du ư Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 佛告諸比丘。比丘受教。從佛而聽。佛言諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo thọ giáo 。tùng Phật nhi thính 。Phật ngôn chư Tỳ-kheo 。 若以彈指間。思惟死想。念有身皆死。 nhược/nhã dĩ đàn chỉ gian 。tư tánh tử tưởng 。niệm hữu thân giai tử 。 是為精進行禪。為如佛教不。是愚癡食國人施也。 thị vi/vì/vị tinh tấn hạnh/hành/hàng Thiền 。vi/vì/vị như Phật giáo bất 。thị ngu si thực/tự quốc nhân thí dã 。 何況多行者。取要言之。若念不淨想穢食想。 hà huống đa hành giả 。thủ yếu ngôn chi 。nhược/nhã niệm bất tịnh tưởng uế thực tưởng 。 一切世間。無有樂想。無常想。無常為苦想。 nhất thiết thế gian 。vô hữu lạc/nhạc tưởng 。vô thường tưởng 。vô thường vi/vì/vị khổ tưởng 。 苦為非身想。非身為空想。棄離想。却婬想。 khổ vi/vì/vị phi thân tưởng 。phi thân vi/vì/vị không tưởng 。khí ly tưởng 。khước dâm tưởng 。 滅盡想。無我想。身死為蟲食想。血流想。膖脹想。 diệt tận tưởng 。vô ngã tưởng 。thân tử vi/vì/vị trùng thực tưởng 。huyết lưu tưởng 。膖trướng tưởng 。 青腐想。糜爛腥臭想。髮落肉盡想。 thanh hủ tưởng 。mi lạn/lan tinh xú tưởng 。phát lạc nhục tận tưởng 。 一切縛解想。骨節分散想。骨變赤白枯黑亦如鳩色想。 nhất thiết phược giải tưởng 。cốt tiết phần tán tưởng 。cốt biến xích bạch khô hắc diệc như cưu sắc tưởng 。 骨糜為灰想世間無所歸想。世間無牢固想。 cốt mi vi/vì/vị hôi tưởng thế gian vô sở quy tưởng 。thế gian vô lao cố tưởng 。 世間為別離想。世間闇冥想。世間難忍想。 thế gian vi/vì/vị biệt ly tưởng 。thế gian ám minh tưởng 。thế gian nạn/nan nhẫn tưởng 。 世為費耗不中用想。世為災變可患厭想。 thế vi/vì/vị phí háo bất trung dụng tưởng 。thế vi/vì/vị tai biến khả hoạn yếm tưởng 。 一切世間歸泥洹想。諸比丘。若以彈指間。 nhất thiết thế gian quy nê hoàn tưởng 。chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã dĩ đàn chỉ gian 。 念此諸想之事。皆為精進行。為奉佛教。 niệm thử chư tưởng chi sự 。giai vi/vì/vị tinh tấn hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị phụng Phật giáo 。 不是愚癡食人施也。何況能多行。是故可念行法想。 bất thị ngu si thực/tự nhân thí dã 。hà huống năng đa hạnh/hành/hàng 。thị cố khả niệm hạnh/hành/hàng pháp tưởng 。 佛說是已。皆歡喜受。 Phật thuyết thị dĩ 。giai hoan hỉ thọ/thụ 。 禪行法想經 Thiền hạnh/hành/hàng pháp tưởng Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:39:24 2008 ============================================================